< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
2 Deus meus in te confido non erubescam
Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.

< Psalmorum 25 >