< Psalmorum 25 >
1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
2 Deus meus in te confido non erubescam
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.