< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Abụ Ọma Devid. Ọ bụ na gị Onyenwe anyị ka m tụkwasịrị obi m.
2 Deus meus in te confido non erubescam
O Chineke m, ọ bụ gị ka m tụkwasịrị obi m. Ekwela ka ihere mee m, ekwekwala ka ndị iro m merie m.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Ihere agaghị eme onye ọbụla olileanya ya dị na gị, ma ihere ga-eme ha bụ ndị niile ịghọ aghụghọ jụrụ ahụ.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ gị niile, kuzikwaara m ụzọ gị niile.
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Duo m nʼeziokwu gị, kuzikwaara m ihe, nʼihi na ị bụ Chineke, onye Nzọpụta m, ụbọchị niile, olileanya m dị na gị.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Cheta, Onyenwe anyị, oke obi ebere na ịhụnanya gị, nʼihi na ha na-adị siterị na mgbe ochie.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Echetala mmehie m mere nʼokorobịa m, ya na nnupu isi m niile. Kama site nʼịhụnanya gị cheta m, Onyenwe anyị, nʼihi na onye dị mma ka ị bụ.
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Onye dị mma na onye ezi omume ka Onyenwe anyị bụ; ọ bụ ya mere ọ na-ezi ndị mmehie ụzọ ya.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Ọ na-edu ndị dị umeala nʼobi nʼụzọ ziri ezi, na-ezikwa ha ụzọ nke ya.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Ụzọ niile nke Onyenwe anyị jupụtara nʼịhụnanya na ikwesi ntụkwasị obi, nye ndị niile na-edebe iwu ọgbụgba ndụ ya.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Nʼihi aha gị, O Onyenwe anyị, gbaghara m ajọ omume m nʼagbanyeghị na ha dị ukwuu.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Olee mmadụ ahụ nke na-atụ egwu Onyenwe anyị? O ga-ezi ya ihe nʼụzọ ahụ a họpụtaara ya.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Ọ ga-ebi ogologo ụbọchị nke ndụ ya nʼime ịba ụba, ndị agbụrụ ha ga-eketa ala ahụ.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Onyenwe anyị na-eme ka ndị ahụ na-atụ egwu ya mara ọgbụgba ndụ ya na izu nzuzo ya.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Anya m abụọ na-elegide Onyenwe anyị mgbe niile; nʼihi na ọ bụ naanị ya ga-eme ka ụkwụ m abụọ site nʼọnya pụta.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Chee m ihu ma gosi m ebere gị, nʼihi na abụ m onye nọ na nsogbu, naanị m nọkwa.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Ihe mgbu nke obi m abaala ụba, napụta m site nʼobi mwute.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Lekwasị nsogbu m na ihe mgbu m anya. Biko, gbaghara m mmehie m niile.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Lee ka ndị iro m si mụbaa, ha ji oke iwe kpọọ m asị.
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Chebe ndụ m ma gbapụta m; ekwela ka m bụrụ onye ihere ga-eme, nʼihi na nʼime gị ka m gbabara izere ndụ
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Kwere ka ezi omume na izuoke bụrụ ihe ga-agba m gburugburu, nʼihi na olileanya m dị nʼime gị.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
O Chineke, Gbapụtakwa Izrel, site na nsogbu ya niile.

< Psalmorum 25 >