< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
2 Deus meus in te confido non erubescam
mein Gott, auf dich vertraue ich:
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!

< Psalmorum 25 >