< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Von David. / Auf dich, o Jahwe, ist mein Herz gerichtet.
2 Deus meus in te confido non erubescam
Bei dir, mein Gott, fühl ich mich sicher; / Laß mich nicht zuschanden werden! / Laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Gar niemand, der dein harret, wird zuschanden. / Zuschanden werden, die ohn Ursach treulos sind.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Deine Wege, Jahwe, tu mir kund, / Deine Steige lehre mich!
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
Halt mich auf dem Pfade deiner Wahrheit, lehre mich! / Denn der Gott, der mir hilft, bist du. / Dein harr ich allezeit.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Sei eingedenk, o Jahwe, deiner Huld und Gnade, / Denn sie sind von Ewigkeit.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend / noch meiner Missetaten! / Gedenk du mein nach deiner Gnade / Um deiner Güte willen, Jahwe!
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Treugesinnt ist Jahwe und voll Güte; / Drum zeigt er Sündern auch den rechten Weg.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Im Rechte leitet er Demütige / Und lehret die Elenden seinen Weg.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Kann's anders sein, als daß die Wege Jahwes / alle Gnade sind und Wahrheit / Für die, die da bewahren seinen Bund und seine Zeugnisse?
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Laß, Jahwe, doch um deines Namens willen / Vergebung werden meiner Schuld, denn sie ist groß.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Mit Jahwes Furcht erfülltem Mann / Zeigt Gott den Weg, den er erwählen soll.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Nicht nur ihm selber wird es wohl ergehn, / Nein, auch sein Same wird das Land besitzen.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Sein Wohlgefallen schenkt Jahwe denen, die ihn fürchten, / Und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Auf Jahwe richten sich beständig meine Augen; / Denn er wird aus dem Netze ziehen meinen Fuß.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Prüfend wende dich zu mir und sei mir gnädig! / Denn einsam bin ich und elend.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Zermalmend trifft die Angst mein Herz; / Aus meinen Nöten rette mich!
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Ruhn laß dein Aug auf meinem Leid und Ungemach, / Vergib mir alle meine Sünden!
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Richte deinen Blick auf meine Feinde, wie sie zahlreich sind / Und wie sie ohne Grund mich hassen.
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Schütze meine Seele und errette mich! / Laß mich nicht zuschanden werden, denn dir vertraue ich.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Treue und Aufrichtigkeit mögen mich behüten, / Denn ich harre dein!
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
Elohim, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!

< Psalmorum 25 >