< Psalmorum 25 >
1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
De David. Vers toi, ô Éternel, j'élève mon âme.
2 Deus meus in te confido non erubescam
Mon Dieu, en toi je me confie: que je ne sois pas confondu! que je ne donne pas de la joie à mes ennemis!
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Quiconque espère en toi, n'est point confondu; la confusion est pour ceux qui trahissent sans cause.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Éternel, indique-moi tes voies, enseigne-moi quels sont tes sentiers!
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
guide mes pas dans ta vérité, et instruis-moi! car tu es mon Dieu sauveur, c'est en toi que je mets toujours mon espoir.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Souviens-toi de tes compassions, Éternel, et de ta bonté, car elle remonte à l'éternité!
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Oublie les péchés de mon jeune âge, et mes rebellions! En ta grâce souviens-toi de moi, au nom de ta bonté, Éternel!
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
L'Éternel est bon et équitable: aussi montre-t-Il aux pécheurs la voie,
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
faisant marcher les pauvres dans sa justice, et enseignant aux pauvres sa voie.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Toutes les voies de l'Éternel sont grâce et fidélité pour ceux qui gardent son alliance et ses lois.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Pour l'amour de ton nom, Éternel, tu pardonneras ma faute, car elle est grande.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
A l'homme qui craint l'Éternel, Il montre la voie qu'il doit choisir:
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
son âme reposera au sein du bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
L'Éternel se communique à ceux qui le craignent, Il leur donne son alliance pour les instruire.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Mes yeux sont toujours fixés sur l'Éternel; car Il dégagera mes pieds du filet.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Tourne tes regards vers moi, Éternel, et prends pitié de moi! car je suis dans l'abandon et dans la misère.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Les angoisses m'ont ouvert le cœur; délivre-moi donc de mes perplexités!
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés!
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Vois le nombre de mes ennemis, et la haine violente qui les anime!
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Garde mon âme, et sauve-moi! que je ne sois pas confondu! car j'ai recours à toi.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Que l'intégrité et la droiture me soient un appui! car je mets en toi mon espoir.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
O Dieu, délivre Israël de toutes ses détresses!