< Psalmorum 25 >
1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
David ƒe ha. O! Yehowa, wòe mekɔ nye luʋɔ ɖe dzi na.
2 Deus meus in te confido non erubescam
O! Nye Mawu, ŋuwòe meɖo dzi ɖo. Mègana ŋu nakpem, alo nàɖe mɔ nye futɔwo naɖu dzinye o.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Ame si tsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe dziwò la, ŋu makpee akpɔ gbeɖe o; gake ŋu akpe ame siwo nye vivimenuwɔlawo.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
O! Yehowa, fia wò mɔwo kple wò toƒewom,
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
kplɔm le wò nyateƒe la me, eye nàfia num, elabena wòe nye nye Mawu kple nye Ɖela, eye nye mɔkpɔkpɔ le mewò ŋkeke blibo la katã.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
O! Yehowa, ɖo ŋku wò lɔlɔ̃ kple wò nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la dzi, elabena woli tso blema ke.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
O! Yehowa, mègaɖo ŋku nye ɖekakpuimenu vɔ̃wo kple nye aglãdzemɔwo dzi o; ke boŋ ɖo ŋku dzinye le wò lɔlɔ̃ la ta, elabena nyuiwɔwɔ le mewò.
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Yehowa nyo, eye wòwɔa nu dzɔdzɔe, eya ta efiaa eƒe mɔ nu vɔ̃ wɔlawo.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Ekplɔa ɖokuibɔbɔlawo to nu dzɔdzɔe wɔwɔ me, eye wòfiaa eƒe mɔ wo.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Yehowa ƒe mɔwo katã nye lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ na ame siwo léa eƒe nubablamenyawo ɖe asi.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
O! Yehowa, togbɔ be nye dzidada sɔ gbɔ ale gbegbe hã la, tsɔ wo kem le wò ŋkɔ la ta.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Ekema ame kawoe nye ŋutsu ma siwo vɔ̃a Yehowa? Afia nu wo le mɔ si woato la dzi.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Woakpɔ dzidzedze le woƒe agbemeŋkekewo me, eye woƒe dzidzimeviwo anyi anyigba la ƒe dome.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Yehowa gblɔa nya ɣaɣlawo na ame siwo vɔ̃nɛ, eye wòɖea eƒe nubabla fiaa wo.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Nye ŋkuwo le Yehowa ŋu ɖaa, elabena eya koe aɖe nye afɔ le mɔ me.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Trɔ ɖe ŋunye ne nàve nunye, elabena metsi akogo, eye hiã tum.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Nye dzi ƒe nuxaxawo do gã ɖe edzi, na vovom tso nye vevesesewo me.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Nye kɔ nàkpɔ nye nuxaxa kple nye vevesese ɖa, eye nàɖe nye nu vɔ̃wo katã ɖa.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Kpɔ ale si nye futɔwo dzi ɖe edzii ɖa, eye nàkpɔ ale si wolé fum ɖikaɖikae ɖa!
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Kpɔ nye agbe ta, eye nàɖem; megana ŋu nakpem o, elabena mewòe mebe ɖo.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Nuteƒewɔwɔ kple dzɔdzɔenyenye nedzɔ ŋunye, elabena nye mɔkpɔkpɔ le mewò.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
O! Mawu, ɖe Israel tso woƒe xaxawo katã me.