< Psalmorum 25 >

1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
2 Deus meus in te confido non erubescam
In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!

< Psalmorum 25 >