< Psalmorum 25 >
1 psalmus David ad te Domine levavi animam meam
Salimo la Davide. Kwa Inu Yehova, ndipereka moyo wanga.
2 Deus meus in te confido non erubescam
Ndimadalira Inu Mulungu wanga. Musalole kuti ndichite manyazi kapena kuti adani anga andipambane.
3 neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
Aliyense amene amayembekezera kwa Ambuye sadzachititsidwa manyazi koma achinyengo ndiwo adzachititsidwe manyazi ndipo sadzakhala ndi chodzitetezera.
4 confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
Ndidziwitseni njira zanu Inu Yehova, phunzitseni mayendedwe anu;
5 dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
tsogolereni mʼchoonadi chanu ndi kundiphunzitsa, pakuti Inu ndinu Mulungu mpulumutsi wanga, ndipo chiyembekezo changa chili mwa Inu tsiku lonse.
6 reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
Kumbukirani Inu Yehova chifundo ndi chikondi chanu chachikulu, pakuti ndi zakalekale.
7 delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
Musakumbukire machimo a ubwana wanga ndi makhalidwe anga owukira; molingana ndi chikondi chanu ndikumbukireni ine, pakuti Inu Yehova ndinu wabwino.
8 dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
Yehova ndi wabwino ndi wolungama; choncho Iye akulangiza ochimwa mʼnjira yake.
9 diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
Amatsogolera odzichepetsa kuti achite zolungama ndipo amawaphunzitsa njira zake.
10 universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
Njira zonse za Yehova ndi zachikondi ndi zokhulupirika kwa iwo amene amasunga zofuna za pangano lake.
11 propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
Chifukwa cha dzina lanu, Inu Yehova, khululukireni mphulupulu zanga, ngakhale kuti ndi zochuluka.
12 quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
Tsono ndani munthu amene amaopa Yehova? Yehova adzamulangiza njira yoti ayitsate.
13 anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
Iye adzakhala pa ulemerero masiku ake onse, ndipo zidzukulu zake zidzalandira dziko ngati cholowa chawo.
14 firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
Yehova amawulula chinsinsi chake kwa iwo amene amamuopa; amawulula pangano lake kwa iwowo.
15 oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
Maso anga ali pa Yehova nthawi zonse, pakuti ndi Iye yekha amene adzawonjola mapazi anga mu msampha.
16 respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
Tembenukirani kwa ine ndipo mundikomere mtima, pakuti ndili ndekhandekha ndipo ndikuzunzika.
17 tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
Masautso a mu mtima mwanga achulukirachulukira; masuleni ku zowawa zanga.
18 vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
Penyani mazunzo anga ndi zovuta zanga ndipo mufafanize machimo anga onse.
19 respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
Onani mmene adani anga achulukira ndi momwe chidani chawo ndi ine chakulira.
20 custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
Tetezani moyo wanga ndi kundilanditsa; musalole kuti ndichite manyazi, pakuti ndimathawira kwa Inu.
21 innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
Kukhulupirika ndi kulungama kwanga kunditeteze, chifukwa chiyembekezo changa chili mwa Inu.
22 libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis
Wombolani Israeli Inu Mulungu, ku mavuto ake onse!