< Psalmorum 22 >
1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
Para el músico principal; ambientado en “La cierva de la mañana”. Un salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de ayudarme, y de las palabras de mi gemido?
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
Dios mío, clamo de día, pero no respondes; en la estación de la noche, y no estoy en silencio.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
Pero tú eres santo, tú que habitas las alabanzas de Israel.
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
Nuestros padres confiaron en ti. Confiaron, y tú les entregaste.
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
Clamaron a ti y fueron liberados. Confiaron en ti, y no quedaron decepcionados.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
Pero yo soy un gusano y no un hombre; un reproche de los hombres, y despreciado por el pueblo.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
Todos los que me ven se burlan de mí. Me insultan con sus labios. Mueven la cabeza, diciendo,
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
“Confía en Yahvé. Que lo entregue. Que lo rescate, ya que se deleita en él”.
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
Pero tú me sacaste del vientre. Me hiciste confiar en los pechos de mi madre.
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
Me arrojaron sobre ti desde el vientre de mi madre. Tú eres mi Dios desde que mi madre me parió.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
No te alejes de mí, porque los problemas están cerca. Porque no hay nadie que ayude.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
Muchos toros me han rodeado. Fuertes toros de Basán me han rodeado.
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
Abren mucho la boca contra mí, leones desgarrando presas y rugiendo.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
Me derramo como el agua. Todos mis huesos están fuera de lugar. Mi corazón es como la cera. Se derrite dentro de mí.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
Mi fuerza se ha secado como un tiesto. Mi lengua se pega al paladar. Me has llevado al polvo de la muerte.
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
Porque los perros me han rodeado. Una compañía de malhechores me ha encerrado. Me han perforado las manos y los pies.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
Puedo contar todos mis huesos. Me miran y se quedan mirando.
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
Se reparten mis vestidos entre ellos. Echaron a suertes mi ropa.
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
Pero no te alejes, Yahvé. Tú eres mi ayuda. Apresúrate a ayudarme.
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Libra mi alma de la espada, mi preciosa vida del poder del perro.
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
¡Sálvame de la boca del león! Sí, me has rescatado de los cuernos de los bueyes salvajes.
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
Yo declararé tu nombre a mis hermanos. Entre la asamblea, te alabaré.
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Los que temen al Señor, alábenlo. Todos ustedes, descendientes de Jacob, glorifíquenlo. ¡Prepárense ante él, todos los descendientes de Israel!
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
Porque no ha despreciado ni abominado la aflicción de los afligidos, tampoco le ha ocultado su rostro; pero cuando le gritó, lo escuchó.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
Mi alabanza a ti viene en la gran asamblea. Pagaré mis votos ante los que le temen.
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
Los humildes comerán y se saciarán. Alabarán a Yahvé los que lo buscan. Que vuestros corazones vivan para siempre.
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
Todos los confines de la tierra se acordarán y se volverán a Yahvé. Todos los parientes de las naciones adorarán ante ti.
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
Porque el reino es de Yahvé. Él es el gobernante de las naciones.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
Todos los ricos de la tierra comerán y adorarán. Todos los que desciendan al polvo se inclinarán ante él, incluso el que no puede mantener su alma viva.
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
La posteridad le servirá. A las generaciones futuras se les hablará del Señor.
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
Vendrán y anunciarán su justicia a un pueblo que nacerá, porque lo ha hecho.