< Psalmorum 22 >
1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
Salmo de Davi para o regente, como em “cerva da manhã”: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Longe [estás] de meu livramento [e] das palavras de meu gemido.
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me respondes; também [clamo] de noite, e não tenho sossego.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
Porém tu és Santo, que habitas [nos] louvores de Israel.
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
Eles clamaram a ti, e escaparam [do perigo]; eles confiaram em ti, e não foram envergonhados.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
Mas eu sou um verme, e não um homem; [sou] humilhado pelos homens, e desprezado pelo povo.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
Todos os que me veem zombam de mim; abrem os lábios [e] sacodem a cabeça, [dizendo]:
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
Ele confiou no “SENHOR”; [agora] que ele o salve e o liberte; pois se agrada nele.
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
Tu és o que me tiraste do ventre; [e] o que me deu segurança, [estando eu] junto aos seios de minha mãe.
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
Eu fui lançado sobre ti desde [que saí d] o útero; desde o ventre de minha mãe tu [és] meu Deus.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Não fiques longe de mim, porque a minha angústia está perto; pois não há quem [me] ajude.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
Muitos touros me cercaram; fortes de Basã me rodearam.
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
Abriram contra mim suas bocas, [como] leão que despedaça e ruge.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se soltaram uns dos outros; meu coração é como cera, [e] se derreteu por entre meus órgãos.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
Minha força se secou como um caco de barro, e minha língua está grudada no céu da boca; e tu me pões no pó da morte;
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
Porque cães ficaram ao meu redor; uma multidão de malfeitores me cercou; perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
Eu poderia contar todos os meus ossos; eles estão [me] olhando, e prestando atenção em mim.
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
Eles repartem entre si minhas roupas; e sobre minha vestimenta eles lançam sortes.
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
Porém tu, SENHOR, não fiques longe; força minha, apressa-te para me socorrer.
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Livra minha alma da espada; [e] minha vida da violência do cão.
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
Salva-me da boca do leão; e responde-me dos chifres dos touros selvagens.
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
[Então] eu contarei teu nome a meus irmãos; no meio da congregação eu te louvarei.
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Vós que temeis ao SENHOR, louvai a ele! E vós, de toda a semente de Jacó, glorificai a ele! Prestai culto a ele, vós de toda a semente de Israel.
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
Porque ele não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu seu rosto dele; mas sim, quando [o aflito] clamou, ele [o] ouviu.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
Meu louvor será para ti na grande congregação; eu pagarei meus juramentos perante os que o temem.
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
Os humilhados comerão, e ficarão fartos; louvarão ao SENHOR aqueles que o buscam; vosso coração viverá para sempre.
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
Todos os extremos da terra se lembrarão [disso], e se converterão ao SENHOR; e todas as gerações das nações adorarão diante de ti.
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
Porque o reino [pertence] ao SENHOR; e ele governa sobre as nações.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
Todos os ricos da terra comerão e adorarão, [e] perante o rosto dele se prostrarão todos os que descem ao pó, e [que] não podem manter viva sua alma.
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração [seguinte].
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
Chegarão, e anunciarão a justiça dele ao povo que nascer, porque ele [assim] fez.