< Psalmorum 22 >

1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.

< Psalmorum 22 >