< Psalmorum 22 >

1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
For the leader; set to ‘Deer of the Dawn’. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
“He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!”
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Psalmorum 22 >