< Psalmorum 22 >
1 in finem pro adsumptione matutina psalmus David Deus Deus meus respice me quare me dereliquisti longe a salute mea verba delictorum meorum
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
2 Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte et non ad insipientiam mihi
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
3 tu autem in sancto habitas Laus Israhel
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
4 in te speraverunt patres nostri speraverunt et liberasti eos
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
5 ad te clamaverunt et salvi facti sunt in te speraverunt et non sunt confusi
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
6 ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et abiectio plebis
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
7 omnes videntes me deriserunt me locuti sunt labiis moverunt caput
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
8 speravit in Domino eripiat eum salvum faciat eum quoniam vult eum
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
9 quoniam tu es qui extraxisti me de ventre spes mea ab uberibus matris meae
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
10 in te proiectus sum ex utero de ventre matris meae Deus meus es tu
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
11 ne discesseris a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est qui adiuvet
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
12 circumdederunt me vituli multi tauri pingues obsederunt me
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
13 aperuerunt super me os suum sicut leo rapiens et rugiens
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
14 sicut aqua effusus sum et dispersa sunt universa ossa mea factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
15 aruit tamquam testa virtus mea et lingua mea adhesit faucibus meis et in limum mortis deduxisti me
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
16 quoniam circumdederunt me canes multi concilium malignantium obsedit me foderunt manus meas et pedes meos
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
17 dinumeraverunt omnia ossa mea ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
18 diviserunt sibi vestimenta mea et super vestem meam miserunt sortem
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
19 tu autem Domine ne elongaveris auxilium tuum ad defensionem meam conspice
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
20 erue a framea animam meam et de manu canis unicam meam
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
21 salva me ex ore leonis et a cornibus unicornium humilitatem meam
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
22 narrabo nomen tuum fratribus meis in media ecclesia laudabo te
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
23 qui timetis Dominum laudate eum universum semen Iacob magnificate eum
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
24 timeat eum omne semen Israhel quoniam non sprevit neque dispexit deprecationem pauperis nec avertit faciem suam a me et cum clamarem ad eum exaudivit me
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
25 apud te laus mea in ecclesia magna vota mea reddam in conspectu timentium eum
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
26 edent pauperes et saturabuntur et laudabunt Dominum qui requirunt eum vivent corda eorum in saeculum saeculi
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
27 reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terrae et adorabunt in conspectu eius universae familiae gentium
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
28 quoniam Dei est regnum et ipse dominabitur gentium
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
29 manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terrae in conspectu eius cadent omnes qui descendunt in terram
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
30 et anima mea illi vivet et semen meum serviet ipsi
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
31 adnuntiabitur Domino generatio ventura et adnuntiabunt iustitiam eius populo qui nascetur quem fecit Dominus
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.