< Psalmorum 19 >

1 in finem psalmus David caeli enarrant gloriam Dei et opera manuum eius adnuntiat firmamentum
Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids.
2 dies diei eructat verbum et nox nocti indicat scientiam
Die Himmel erzählen Gottes Herrlichkeit. / Und seiner Hände Werk verkündiget die Feste.
3 non sunt loquellae neque sermones quorum non audiantur voces eorum
Ein Tag meldet dem andern das Wort, / Eine Nacht bringt der andern die Kunde.
4 in omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum
Dies ist keine Sprache, dies ist keine Rede, / Deren Stimme man nicht verstünde.
5 in sole posuit tabernaculum suum et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut gigans ad currendam viam suam
In alle Lande geht aus ihr Klang, / Ihr Ruf bis ans Ende der Erde. / Dort hat er der Sonne ein Zelt gesetzt.
6 a summo caeli egressio eius et occursus eius usque ad summum eius nec est qui se abscondat a calore eius
Sie ist dem Bräutigam gleich, der hervortritt aus seinem Gemach, / Freut sich, wie ein Held zu laufen die Bahn.
7 lex Domini inmaculata convertens animas testimonium Domini fidele sapientiam praestans parvulis
Vom Ende des Himmels geht sie aus / Und läuft bis ans andere Ende. / Nichts bleibt verborgen vor ihrer Glut.
8 iustitiae Domini rectae laetificantes corda praeceptum Domini lucidum inluminans oculos
Jahwes Gesetz ist makellos, / Es erquicket die Seele. / Jahwes Zeugnis ist zuverlässig, / Es macht den Toren weise.
9 timor Domini sanctus permanens in saeculum saeculi iudicia Domini vera iustificata in semet ipsa
Jahwes Befehle sind richtig, / Sie erfreuen das Herz. / Jahwes Gebot ist lauter, / Es erleuchtet die Augen.
10 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum et dulciora super mel et favum
Jahwes Verehrung ist rein, / Sie bestehet für immer. / Jahwes Sprüche sind wahr, / Rechtschaffen zumal.
11 etenim servus tuus custodit ea in custodiendis illis retributio multa
Köstlicher sind sie als Gold / Und viel gediegenes Gold. / Ja süßer sind sie als Honig / Und aus den Waben fließender Seim.
12 delicta quis intellegit ab occultis meis munda me
Auch wird dein Knecht durch sie belehrt; / Wer sie hält, hat großen Gewinn.
13 et ab alienis parce servo tuo si mei non fuerint dominati tunc inmaculatus ero et emundabor a delicto maximo
Wer ist sich aller Vergehen bewußt? / Von verborgenen Sünden sprich mich los!
14 et erunt ut conplaceant eloquia oris mei et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper Domine adiutor meus et redemptor meus
Auch vor Frechen beschirme deinen Knecht, / Daß sie mich nicht beherrschen! / Dann bin ich unsträflich / Und frei von schwerer Schuld. So nimm denn gnädig auf die Worte meines Mundes / Und meines Herzens Sinnen, / Jahwe, / Mein Fels und mein Erlöser!

< Psalmorum 19 >