< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.

< Psalmorum 18 >