< Psalmorum 18 >
1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol )
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.