< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
برای رهبر سرایندگان. مزمور داوود، خدمتگزار خداوند. داوود این سرود را هنگامی سرایید که خداوند او را از چنگ تمام دشمنان و از چنگ شائول رهانید. داوود چنین سرود: ای خداوند، ای قوت من، تو را دوست دارم!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
خداوند قلعهٔ من است. او صخرهٔ من است و مرا نجات می‌بخشد. خدایم صخرهٔ محکمی است که به آن پناه می‌برم. او همچون سپر از من محافظت می‌کند، به من پناه می‌دهد و با قدرتش مرا می‌رهاند. نجا‌ت‌دهندۀ من، مرا از ظلم می‌رهاند.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستهٔ پرستش هستی!
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
اما من در این پریشانی به سوی خداوند فریاد برآوردم و از خدایم کمک خواستم. فریاد من به گوش او رسید و او از خانهٔ مقدّسش نالهٔ مرا شنید.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
آنگاه زمین تکان خورد و لرزید و بنیاد آسمان مرتعش شد و به لرزه درآمد، زیرا خداوند به خشم آمده بود.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
دود از بینی او برآمد و شعله‌های سوزانندهٔ آتش از دهانش زبانه کشید.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
او آسمان را شکافت و فرود آمد، زیر پایش ابرهای سیاه قرار داشت.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
سوار بر فرشته‌ای پرواز کرد و بر بالهای باد اوج گرفت.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
او خود را با تاریکی پوشاند و ابرهای غلیظ و پر آب او را احاطه کردند.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
درخشندگی حضور او، شعله‌های آتش پدید آورد.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
آنگاه خداوند، خدای متعال، با صدای رعدآسا از آسمان سخن گفت.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
او با تیرهای آتشین خود، دشمنانم را پراکنده و پریشان ساخت.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
آنگاه به فرمان تو و با دم نفس تو، ای خداوند، آب دریا به عقب رفت و خشکی پدید آمد.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
خداوند از آسمان دست خود را دراز کرد و مرا از اعماق آبهای بسیار بیرون کشید.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
مرا از چنگ دشمنان نیرومندی که از من تواناتر بودند، رهانید.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
وقتی در سختی و پریشانی بودم، دشمنان بر من هجوم آوردند، اما خداوند مرا حفظ کرد.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
او مرا به جای امنی برد، او مرا نجات داد، زیرا مرا دوست می‌داشت.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
خداوند پاداش درستکاری و پاکی مرا داده است،
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
زیرا از دستورهای خداوند اطاعت نموده‌ام و به خدای خود گناه نورزیده‌ام.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
همهٔ احکامش را به‌جا آورده‌ام و از فرمان او سرپیچی نکرده‌ام.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
در نظر خداوند بی‌عیب بوده‌ام، خود را از گناه دور نگاه داشته‌ام.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
خداوند به من پاداش داده است، زیرا در نظر او پاک و عادل بوده‌ام.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
خدایا، تو نسبت به کسانی که به تو وفادارند، امین هستی و کسانی را که کاملند محبت می‌کنی.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
اشخاص پاک را برکت می‌دهی و افراد فاسد را مجازات می‌کنی.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
تو افتادگان را نجات می‌دهی، اما متکبران را سرنگون می‌کنی.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
ای خداوند، تو نور من هستی، تو تاریکی مرا به روشنایی تبدیل می‌کنی.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
با کمک تو به صفوف دشمن حمله خواهم برد و قلعه‌های آنها را در هم خواهم کوبید.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
راه خداوند کامل و بی‌نقص است و وعده‌های او پاک و قابل اعتماد! خداوند از کسانی که به او پناه می‌برند مانند سپر محافظت می‌کند.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
کیست خدا غیر از یهوه؟ و کیست صخرهٔ نجات غیر از خدای ما؟
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
خدا به من قوت می‌بخشد و در راههایی که می‌روم مرا حفظ می‌کند.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
پاهایم را چون پاهای آهو می‌گرداند تا بتوانم بر بلندیها بایستم.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
او دستهای مرا برای جنگ تقویت می‌کند و بازوی مرا قوت می‌بخشد تا بتوانم کمان مفرغین را خم کنم.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
خداوندا، تو با سپرت مرا نجات داده‌ای و با دست راستت حمایتم نموده‌ای و از لطف توست که به این عظمت رسیده‌ام.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
زمین زیر پایم را وسیع ساخته‌ای تا نلغزم.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
دشمنانم را تعقیب کرده، به آنها می‌رسم، و تا آنها را از بین نبرم، باز نمی‌گردم.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
آنها را چنان بر زمین می‌کوبم که زیر پاهایم بیفتند و برنخیزند.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
تو برای جنگیدن مرا قوت بخشیده‌ای و دشمنانم را زیر پاهای من انداخته‌ای.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
تو آنها را وادار به عقب‌نشینی و فرار می‌نمایی و من آنها را نابود می‌کنم.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
فریاد برمی‌آورند، ولی کسی نیست که آنها را برهاند. از خداوند کمک می‌خواهند، اما او نیز به داد ایشان نمی‌رسد.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
من آنها را خرد کرده، به صورت غبار درمی‌آورم، و آنها را مانند گِل کوچه‌ها لگدمال می‌کنم.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
بیگانه‌ها در حضور من سر تعظیم فرود می‌آورند و به محض شنیدن دستورهایم، آنها را اجرا می‌کنند.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
آنها روحیهٔ خود را باخته‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
خداوند زنده است! شکر و سپاس بر خدای متعال باد که صخرهٔ نجات من است!
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
خدایی که انتقام مرا می‌گیرد، قومها را مغلوب من می‌گرداند،
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
و مرا از چنگ دشمنان می‌رهاند. خداوندا، تو مرا بر دشمنانم پیروز گردانیدی و از دست ظالمان رهایی دادی.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
ای خداوند، تو را در میان قومها خواهم ستود و در وصف تو خواهم سرایید.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
خدا پیروزیهای بزرگی نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود، داوود، می‌سازد، و بر او و نسلش همیشه محبت می‌کند.

< Psalmorum 18 >