< Psalmorum 18 >
1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Kokoako irehe ry Iehovà, haozarako.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Ry lamilamiko, kijoly fipalirako, naho mpañaha ahiko; r’Iehovà, ry tseram-bato fitsolohako, fikalan-defoko vaho tsifam-pandrombahañe ahiko, fitilik’ aboko t’i Andrianañahareko.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Kanjieko t’Iehovà, fa mañeva ho rengèñe; vaho votsotse amo rafelahikoo.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Vinandibandi’ o vahen-kavilasio, le ho nandimpotse ahy ty fisorotombaha’ i Beliale;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
Namolonkoñe ahy o vaham-pihomahañeo, niatreatre ahy o fandrin-kavilasio. (Sheol )
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Nikoike Iehovà t’ie nalovilovy, nikaik’ imba aman’ Añahareko; jinanji’e an-kivoho’e ao ty feoko; vaho niheo añatrefa’e an-dravembia’e, ty toreoko.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Niezeñezeñe vaho nihitikitike amy zao ty tane; niozoñozoñe naho nanginikinike ty faha’ o vohitseo amy fifombo’ey.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Niforoake hatoeñe o fiantsona’eo naho boak’ am-palie’e ao ty afo nahaforototo, nahasolebatse ty foroha.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Nazè’e ka i likerañey vaho nizotso; ieñe mangonkòñe ty tambane’ o fandia’eo.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Niningira’e ty kerobe le nitiliñe; eka nibirirìñe añ’ela’ i tiokey.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Nanoe’e fietahañe ty hamoromoroñañe; ho kibohotse hañohok’ aze, ty hangonkòn-drano, ty rahoñe migoboñe an-dikerañe ey.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Niboroboñak’ amo rahoñe milodolodoo ty havandra naho foroha mirekake amy fireandreañe añatrefa’ey,
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Nañàmpiñe an-dikerañe ao t’Iehovà, nampipoña-piarañanañañe t’i Andindimoneñe; havandra gadaboñe naho foroha mirebareba.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Nahì’e mb’eo o ana-pàle’eo, le nampivarakaihe’e; nampiriaria’e ty helatse vaho nampivalitsikotahe’e.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Niboak’ amy zao o kadahan-dranoo, nikorendake o faha’ ty tane toio, ami’ty fitrevo’o ry Iehovà, ami’ty fitorotosi’ ty kofòm-piantsona’o.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Nirahe’e boak’añ’abo eñe, le rinambe’e iraho; sininto’e boak’ an-drano maro.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Rinomba’e amy rafelahiko maozatsey, amo malaiñe ahikoo, amy t’ie nifatratse te amako.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Natretré’ iereo amy andro naha-ampohek’ ahikoy, fe nañolots’ ahiko t’Iehovà.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Nampionjone’e mb’an-toetse mangadagadan-draho, hinaha’e amy te no’e.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Nanambe ahiko ami’ty havantañako t’Iehovà; ami’ty halio tañako ro nañavaha’e ahiko.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Amy te ambenako o lala’ Iehovào; vaho tsy mivik’ aman’Añahareko am-bodongeron-draho.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Hene tañatrefako o taro’eo, le tsy nampisitaheko amako o fañè’eo.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Tokan-tro ama’e iraho, vaho milie-batañe tsy hanao sida;
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Aa le tinambe’ Iehovà amy havañonakoy, ami’ty falio-tañako am-pivazohoa’e.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Ami’ty mitretre ro iboaha’o ho mpiferenaiñe, ami’ty vañoñe ro iboaha’o ho vantañe,
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
ami’ty mikanitsoke ro iboaha’o ho ki’e. vaho ami’ty mengoke ro iboaha’o ho minironiroke.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Toe rombahe’o ty tretram-po, fe arè’o o maso mitahèbokeo.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Ihe ro mamiañe ty jiroko, mampazava o iekoo ry Iehovà Andrianañahareko.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Ihe ro hañoridañako ty firimboñan-dahin-defoñe; mahavokon-jolok’ ahy t’i Andrianañahareko.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Aa naho i Andrianañahare! hiringiri’e ty lala’e, niventeañe o fepè’ Iehovào; Ie ty Mpañaro’ ze hene miato ama’e
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Ia t’i Andrianañahare naho tsy Iehovà? Ia ty lamilamy naho tsy i Andrianañaharen-tikañey?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
T’i Andrianañahare mpanìkiñe ahy an-kaozarañe, vaho mpamantañe ty liako.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Ampanahafe’e amo tombom-panalokeo o tombokoo, avotra’e amo haboakoo.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Aò’e hifandrapake o tañakoo, mahavohotse fale torisìke o sirakoo.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Natolo’o ahy ka ty fikalan-defom-pandrombaha’o; naho nanozañe ahy ty fitàn-kavana’o, nampionjoñe ahiko ty hamoran’ arofo’o.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Nihalavae’o ty fandingàñako ambaneko eo, fe tsy nidorasitse o tombokoo.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Nihoridañeko o rafelahikoo le nahatratse, tsy himpoly iraho naho tsy t’ie fonga rotsake.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Ie tinomboko tsy hiongake ka, nikorovok’ ambane’ tomboko eo.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Fa nampidiañe’o amako ty haozarañe hialiako naho ampiandalie’o amako o miatreatre ahikoo.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Nampitolihe’o amako ty hàto’ o rafelahikoo, vaho rinotsako o malaiñ’ahikoo.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Nikaike iereo, fe tsy amam-pandrombake— am’Iehovà, fe tsy tinoi’e.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Aa le dinemodemoko ho deboke, haboelen-tioke iereo, nariako hoe litsak’ an-dalañe ey.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Vinotso’o ami’ty fioliñoliña’ ondatio iraho, le nampifehè’o ahy o fifelehañeo; mitoroñe ahy ondaty nofikoo.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Vata’e mahajanjiñe iereo, le manoiñe ahy. mitsolofìñe amako o anan-drenetaneo.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Minik’ avao o anan’ambahinio, le mihondrahondra t’ie miakatse am-pitsifira’e ao.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Veloñe t’Iehovà! Andriaño i lamilamikoy! onjoneñe t’i Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
i Andrianañahare mpamale-fate ho ahiy, naho mampiandaly ondatio ambaneko eo,
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Haha’e amo rafelahikoo iraho, toe onjone’o ambone’ o mpitroatse amakoo, vaho avotso’o am’ ondaty mitrotrofiakeo.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Aa le handriañeko amo fifeheañeo irehe ry Iehovà; vaho ho saboeko ty Tahina’o.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Ra’elahy ty fandrombahañe atolo’e amy mpanjaka’ey; vaho iferenaiña’e i noriza’ey, i Davide naho i tarira’ey nainai’e donia.