< Psalmorum 18 >
1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.