< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Für den Vorsänger. Von dem Knecht des HERRN, von David, welcher dem HERRN die Worte dieses Liedes sang, an dem Tage, da der HERR ihn aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls. Er sprach: Ich will dich von Herzen lieben, HERR, meine Stärke!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Der HERR ist meine Felsenkluft, meine Burg und meine Zuflucht; mein Gott ist ein Fels, darin ich mich berge, mein Schild und das Horn meines Heils, meine Festung.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Den HERRN, den Hochgelobten, rief ich an und wurde von meinen Feinden errettet!
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Todeswehen umfingen mich, Bäche Belials schreckten mich;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Stricke der Unterwelt umschlangen mich, es kamen mir Todesschlingen entgegen. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Da mir angst ward, rief ich den HERRN an und schrie zu meinem Gott; er hörte in seinem Tempel meine Stimme, mein Schreien vor ihm drang zu seinen Ohren.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Die Erde bebte und erzitterte, die Grundfesten der Berge wurden erschüttert und bebten, weil er zornig war.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Rauch stieg auf von seiner Nase und verzehrendes Feuer aus seinem Munde, Feuerglut brannte daraus hervor.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen;
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
er fuhr auf dem Cherub und flog daher, er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Er machte Finsternis zu seinem Gezelt, dunkle Wasser, dichte Wolken zur Hütte um sich her.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Aus dem Glanze vor ihm gingen seine Wolken über von Hagel und Feuerglut;
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
und der HERR donnerte im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und Feuerglut.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Da sah man Wasserbäche, und die Gründe des Erdbodens wurden aufgedeckt von deinem Schelten, o HERR, von dem Schnauben deines grimmigen Zorns!
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Er streckte [seine Hand] aus von der Höhe und ergriff mich, er zog mich aus großen Wassern;
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
er rettete mich von meinem mächtigen Feind und von meinen Hassern; denn sie waren mir zu stark;
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
sie hatten mich überfallen zur Zeit meines Unglücks; aber der HERR ward mir zur Stütze
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
und führte mich heraus in die Weite, er befreite mich; denn er hatte Wohlgefallen an mir.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Der HERR vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände lohnte er mir;
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
denn ich habe die Wege des HERRN bewahrt und bin nicht abgefallen von meinem Gott,
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
sondern alle seine Verordnungen hatte ich vor Augen und stieß seine Satzungen nicht von mir,
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
und ich hielt es ganz mit ihm und hütete mich vor meiner Sünde.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Darum vergalt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den Rechtschaffenen rechtschaffen,
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, aber den Hinterlistigen überlistest du!
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Denn du rettest das elende Volk und erniedrigst die hohen Augen.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Ja, du zündest meine Leuchte an; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht;
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauer springen.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Dieser Gott! Sein Weg ist vollkommen, die Rede des HERRN ist geläutert; er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Denn wer ist Gott außer dem HERRN, und wer ist ein Fels außer unserm Gott?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtete und meinen Weg unsträflich machte;
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
er machte meine Füße den Hirschen gleich und stellte mich auf meine Höhen;
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
er lehrte meine Hände streiten und meine Arme den ehernen Bogen spannen;
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß;
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
du machtest mir Raum zum Gehen, daß meine Knöchel nicht wankten.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Ich jagte meinen Feinden nach und holte sie ein und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten; sie fielen unter meine Füße.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Du hast mich gegürtet mit Kraft zum Streit, du hast unter mich gebeugt, die sich wider mich setzten.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Du wandtest mir den Rücken meiner Feinde zu, und meine Hasser habe ich vertilgt.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Sie schrieen, aber da war kein Retter; zum HERRN, aber er antwortete ihnen nicht.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Und ich zerrieb sie zu Staub vor dem Winde, warf sie wie Kot hinaus.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Du rettetest mich aus den Zänkereien des Volkes und setztest mich zum Haupt der Heiden; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir;
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
sobald sie hören, folgen sie mir, die Kinder der Fremde schmeicheln mir;
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
die Kinder der Fremde verzagen und kommen zitternd aus ihren Schlössern.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Es lebe der HERR, und gepriesen sei mein Fels, und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Der Gott, der mir Rache verlieh und die Völker unter mich zwang;
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
der mich meinen Feinden entrinnen ließ und mich trotz meiner Widersacher erhöhte, mich errettete von dem gewalttätigen Mann!
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Darum will ich dich, o HERR, loben unter den Nationen und deinem Namen singen,
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
der seinem Könige große Siege verliehen hat und seinem Gesalbten Gnade erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit.

< Psalmorum 18 >