< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.

< Psalmorum 18 >