< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Éternel, ma force!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l’Éternel fut mon appui.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Oui, tu fais briller ma lumière; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent;
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.

< Psalmorum 18 >