< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!

< Psalmorum 18 >