< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
“To the chief musician, by the servant of the Lord, by David, who spoke unto the Lord the words of this song on the day that the Lord had delivered him out of the power of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said,” I ever love thee, O Lord, my strength.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
The Lord is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I trust; my shield, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Praised, I cried, be the Lord, and from my enemies was I saved.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
The bonds of death encompassed me, and the floods of destruction made me afraid.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
The bonds of hell encircled me: the snares of death seized on me. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
[When] in my distress I called upon the Lord, and unto my God I cried: he heard from his temple my voice, and my complaint came before him, even into his ears.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Then shook and trembled the earth; and the foundations of the mountains were moved; and they were shaken, because he was wroth.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Smoke went up in his anger and consuming fire out of his mouth: coals flamed forth from him.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
And he bent the heavens, and came down: and thick darkness was under his feet:
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
And he rode upon a cherub, and flew along, and he flitted by upon the wings of the wind.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
He made darkness his hiding-place, round about him as his pavilion, dark waters, thick clouds of the skies.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
From the brightness before him his thick clouds passed away, [with] hail-stones and coals of fire.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
And the Lord thundered in the heavens, and the Most High uttered forth his voice, [with] hail-stones and coals of fire.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
And he sent out his arrows, and scattered them; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
And then were seen the channels of the waters, and there were laid open the foundations of the world, through thy rebuke, O Lord, through the blast of the breath of thy nostrils.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
He stretched out from above [his hand], he took me; he drew me out from mighty waters.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
He delivered me from my enemy, the strong, and from those that hated me, when they were too mighty for me.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
They overcame me on the day of my calamity; but the Lord became my stay.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
And he brought me forth into a large space; he delivered me, because he had delight in me.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
The Lord rewarded me according to my righteousness; according to the purity of my hands did he recompense me.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
For all his ordinances were before me, and his statutes had I not put away from me.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
I was also upright with him, and I guarded myself against my iniquity.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Therefore did the Lord recompense me according to my righteousness, according to the purity of my hands before his eyes.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
With the kind thou wilt show thyself kind; with the upright man thou wilt show thyself upright;
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the perverse thou wilt wage a contest.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
For thou wilt indeed save the afflicted people; but haughty eyes wilt thou bring down.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
For thou wilt cause my light to shine: the Lord my God will enlighten my darkness.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
For [aided] by thee I run through a troop; and [helped] by my God I leap over a wall.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
As for God, —his way is perfect; the word of the Lord is tried: he is a shield to all those that trust in him.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
He is the God that girdeth me with strength, and rendereth my way unobstructed.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
He maketh my feet like those of the hinds, and upon my high-places he causeth me to stand.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
He teacheth my hands for the war, so that a brazen bow is bent by my arms.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
And thou gavest me the shield of thy salvation, and thy right hand supported me: and thy meekness hath made me great.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Thou enlargest my steps under me, so that my joints do not slip.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
I pursue my enemies, and overtake them; and I return not again till I have made an end of them.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
I crush them that they are not able to rise: they fall under my feet.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
For thou hast girded me with strength for the war: thou subduest my opponents under me.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
And my enemies thou causest to turn their back to me; and those that hate me, —that I may destroy them.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
They cry, but there is none to help; unto the Lord, —but he answereth them not.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
And I beat them small as the dust before the wind: like the dirt in the streets do I cast them out.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Thou deliverest me from the contests of the people; thou appointest me to be the head of nations: a people that I know not shall serve me.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
As soon as their ear heareth they shall be obedient to me: the children of the stranger shall utter flattery unto me.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
The children of the stranger shall fade away, and come forth trembling out of their close places.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
The Lord liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
The God that granteth me vengeance, and subdueth nations under me;
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
That delivereth me from my enemies: also above my opponents thou liftest me up; thou deliverest me from the man of violence.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Therefore will I give thanks unto thee among the nations, O Lord, and unto thy name will I sing praises, —
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
[To him] that maketh great the salvation of his king, and who sheweth kindness to his anointed, to David, and to his seed for ever.

< Psalmorum 18 >