< Psalmorum 18 >
1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.