< Psalmorum 18 >

1 in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
2 Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
3 laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
4 circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
5 dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
6 cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
7 et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
8 ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
9 inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
10 et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
11 et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
12 prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
13 et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
14 et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
15 et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
16 misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
17 eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
18 praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
19 et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
20 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
21 quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
22 quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
23 et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
24 et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
25 cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
26 et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
27 quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
28 quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
29 quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
30 Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
31 quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
32 Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
33 qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
34 qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
35 et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
36 dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
37 persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
38 confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
39 et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
40 et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
41 clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
42 et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
43 eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
44 populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
45 filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
46 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
47 Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
48 et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
49 propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
50 magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum
Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.

< Psalmorum 18 >