< Psalmorum 17 >
1 oratio David exaudi Domine iustitiam meam intende deprecationem meam auribus percipe orationem meam non in labiis dolosis
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
2 de vultu tuo iudicium meum prodeat oculi tui videant aequitates
Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.
3 probasti cor meum visitasti nocte igne me examinasti et non est inventa in me iniquitas
Thou hast proved mine heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I am purposed [that] my mouth shall not transgress.
4 ut non loquatur os meum opera hominum propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
5 perfice gressus meos in semitis tuis ut non moveantur vestigia mea
Hold up my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
6 ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, [ and hear] my speech.
7 mirifica misericordias tuas qui salvos facis sperantes in te
Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 a resistentibus dexterae tuae custodi me ut pupillam oculi sub umbra alarum tuarum proteges me
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,
9 a facie impiorum qui me adflixerunt inimici mei animam meam circumdederunt super me;
From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] compass me about.
10 adipem suum concluserunt os eorum locutum est superbia
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 proicientes me nunc circumdederunt me oculos suos statuerunt declinare in terram
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 susceperunt me sicut leo paratus ad praedam et sicut catulus leonis habitans in abditis
Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 exsurge Domine praeveni eum et subplanta eum eripe animam meam ab impio frameam tuam
Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [which is] thy sword:
14 ab inimicis manus tuae Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum de absconditis tuis adimpletus est venter eorum saturati sunt filiis et dimiserunt reliquias suas parvulis suis
From men [which are] thy hand, O LORD, from men of the world, [which have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure: ] they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
15 ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo satiabor cum apparuerit gloria tua
As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.