< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Purihin si Yahweh! Mabuting umawit sa ating Diyos. Kasiya-siya at nararapat lang na gawin ito.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Nawasak ang Jerusalem, pero tinutulungan tayo ni Yahweh na itayo ulit ito.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
Ibinabalik niya ang mga taong dinala sa ibang bayan. Pinalalakas niya ulit ang mga pinanghihinaan ng loob at pinagagaling ang kanilang mga sugat.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Siya ang lumikha ng mga bituin.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Dakila at makapangyarihan si Yahweh, at walang kapantay ang kaniyang karunungan.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Itinataas ni Yahweh ang mga inaapi, at ibinababa niya ang mga masasama.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Umawit kay Yahweh ng may pasasalamat; gamit ang alpa, umawit ng papuri para sa ating Diyos.
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
Tinatakpan niya ang kalangitan ng mga ulap at hinahanda ang ulan para sa lupa, na nagpapalago ng mga damo sa mga kabunkukan.
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
Binibigyan niya ng pagkain ang mga hayop at mga inakay na uwak kapag (sila) ay umiiyak.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Hindi siya humahanga sa bilis ng kabayo o nasisiyahan sa lakas ng binti ng isang tao.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Nasisiyahan si Yahweh sa mga nagpaparangal sa kaniya, sa mga umaasa sa katapatan niya sa tipan.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Purihin niyo si Yahweh, kayong mga mamamayan ng Jerusalem! Purihin niyo ang inyong Diyos, Sion.
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Dahil pinalalakas niya ang rehas ng inyong mga tarangkahan, pinagpapala niya ang mga batang kasama ninyo.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
Pinagyayaman niya ang mga nasa loob ng inyong hangganan, pinasasaya niya kayo sa pamamagitan ng pinakamaiinam na trigo.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Pinadadala niya ang kaniyang kautusan sa mundo, dumadaloy ito nang maayos.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Ginagawa niyang parang nyebe ang lana, pinakakalat niya ang mga yelo na parang abo.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Nagpapaulan siya ng yelo na parang mumo, sinong makatitiis ng ginaw na pinadala niya?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Ipinahahayag niya ang kaniyang utos at tinutunaw ito, pina-iihip niya ang hangin at pinadadaloy niya ang tubig.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Ipinahayag niya ang kaniyang salita kay Jacob, ang mga alituntunin niya at makatuwirang mga utos sa Israel.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Hindi niya ginawa ito sa ibang bayan, wala silang alam sa kaniyang mga utos. Purihin si Yahweh.