< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
KAPINGA Ieowa! Pwe meid kasampwal, en kapinga atail Kot; pwe mak eta en kauleki kaul en kaping.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Ieowa kin kotin kauada Ierusalem, o a kin kapokon pena me salongala ren men Israel.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
A kotin kamauiala me lol olar akan, o kotin kitim pena ar olar akan.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
A kin kotin wadok pena usu kan, o kin kida ad arail karos.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Atail Kaun me lapalap o meid manaman, o sota me kak dedeki duen a erpit.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Ieowa kin kotin kamanada me luet akan, ap sikendi me doo sang Kot akan nan pwel.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Komail kakaul ong Ieowa, en wia pwin pasang o danke o kapinga atail Kot iang arp,
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
Me kin kotin pena kila lang tapok kan, o kotin kamoredi katau ong sappa; me kotin kawosada rä pon dol akan,
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
Me kin kotiki ong man akan kan ar, rape pulepul akan, me kin likwir ong i.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
A sota kin kotin kupura kelail en os o, de nä en ol amen.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Ieowa kin kotin kupura, me masak i, me kin kaporoporeki a kalangan.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Ierusalem, kapinga Ieowa! Sion, kapinga om Kot!
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Pwe i me kin kotin katengetengedi sal mata en om wanim akan, o kotin kapaiada noum seri ko, me mimi lole.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
A kin kotiki ong irair en sap om muei mau, o kin kotin kamanga kin uk korn kasampwalia.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
A kin kotin kadardi ong sappa a masan akan, a kusoned kin lolok sili madang.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
A kin kotikidi sno dueta koten o kamoredi poik dueta pas.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
A kin kotin kasedi akel; is me kak insenemau ni a kapou?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
A kin masani, ap pan pei pasang, a kin kotin kadar wei ang, ap kin pwilewei.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
A kotin kasansale ong Iakop a masan o ong Israel a kusoned o pung.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
A sota kin kotin wia due ong eu wei, i me re sota kin asa ki a pung. Aleluia!