< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Goocai Jehova. Kaĩ nĩ ũndũ mwega kũgooca Ngai witũ na rwĩmbo-ĩ, kaĩ nĩ ũndũ mwega na mwagĩrĩru kũmũgooca-ĩ!
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Jehova nĩwe wakaga Jerusalemu; nĩwe ũcookagĩrĩria andũ a Isiraeli arĩa matahĩtwo.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
Nĩwe ũhonagia arĩa athuthĩku ngoro, na akamooha ironda ciao.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Nĩwe ũmenyaga mũigana wa njata, na akahe njata o njata rĩĩtwa rĩayo.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Mwathani witũ nĩwe mũnene na nĩ arĩ hinya mũingĩ; ũmenyo wake ndũrĩ mũthia.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Jehova nĩwe ũtiiragĩrĩra andũ arĩa ahooreri, no arĩa aaganu amatungumanagia thĩ.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Inĩrai Jehova mũmũcookerie ngaatho; inĩrai Ngai witũ na kĩnanda kĩa mũgeeto.
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
Nĩahumbagĩra igũrũ na matu; nĩwe uuragĩria thĩ mbura, na agatũma nyeki ĩmere tũrĩma-inĩ.
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
Nĩwe ũheaga ngʼombe irio, na akahe tũcui twa mahuru irio rĩrĩa twamũkaĩra.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
We ndakenagĩra hinya wa mbarathi, o na kana agakenera magũrũ ma mũndũ;
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Jehova akenagio nĩ andũ arĩa mamwĩtigagĩra, o arĩa maigaga mwĩhoko wao harĩ wendo wake ũrĩa ũtathiraga.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Wee Jerusalemu, kumia Jehova; gooca Ngai waku, wee Zayuni,
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
nĩgũkorwo nĩwe wĩkagĩra mĩgĩĩko ya ihingo ciaku hinya, na akarathima andũ aku arĩa marĩ thĩinĩ waku.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
Nĩatũmĩte kũgĩe thayũ mĩhaka-inĩ yaku, na agakũhũũnia na ngano ĩrĩa njega mũno.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Atũmaga wathani wake ũkinye gũkũ thĩ; kiugo gĩake kĩhanyũkaga narua mũno.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Oiragia tharunji ĩhaana ta guoya mwerũ cua, nayo mbaa akamĩhurunja ta mũhu.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Mbura ya mbembe amiuragia taarĩ kagoto karoira. Nũũ ũngĩhota gwĩtiiria heho ĩyo yake?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Atũmaga kiugo gĩake agatũma itwekũke; ahurutithanagia rũhuho, namo maaĩ magatherera.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Nĩaguũrĩtie kiugo gĩake harĩ Jakubu, akaguũrĩria Isiraeli mawatho make na kĩrĩra kĩa watho wake wa kũrũmĩrĩrwo.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Ndarĩ ekĩra rũrĩrĩ rũngĩ ta ũguo, mawatho macio make ndũrĩrĩ itirĩ ciamamenya. Goocai Jehova.