< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!