< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Lobet den HERRN! denn unsern Gott loben, das ist ein köstlich Ding; solch Lob ist lieblich und schön.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Der HERR baut Jerusalem und bringt zusammen die Verjagten Israels.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
Er heilt, die zerbrochnes Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Er zählt die Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Der HERR ist groß und von großer Kraft; und ist unbegreiflich, wie er regiert.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Der Herr richtet auf die Elenden und stößt die Gottlosen zu Boden.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Singet umeinander dem HERRN mit Dank und lobet unsern Gott mit Harfen,
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
der den Himmel mit Wolken verdeckt und gibt Regen auf Erden; der Gras auf Bergen wachsen läßt;
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses noch Gefallen an eines Mannes Schenkeln.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Güte hoffen.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe Zion, deinen Gott!
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
Er schafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Er sendet seine Rede auf Erden; sein Wort läuft schnell.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Er wirft seine Schloßen wie Bissen; wer kann bleiben vor seinem Frost?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Er spricht, so zerschmilzt es; er läßt seinen Wind wehen, so taut es auf.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Er zeigt Jakob sein Wort, Israel seine Sitten und Rechte.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
So tut er keinen Heiden, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Halleluja!