< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!