< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!