< Psalmorum 147 >

1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Louez le Seigneur, car il est bon; qu’on célèbre notre Dieu, car il est aimable: à lui conviennent les louanges.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
L’Eternel rebâtira Jérusalem, il y rassemblera les débris dispersés d’Israël.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
C’Est lui qui guérit les cœurs brisés et panse leurs douloureuses blessures.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Il détermine le nombre des étoiles, à elles toutes il attribue des noms.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Grand est notre Maître et tout-puissant, sa sagesse est sans limites.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
L’Eternel soutient les humbles, il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Entonnez des actions de grâce en l’honneur de l’Eternel. Célébrez notre Dieu au son de la harpe.
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
C’Est lui qui couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait pousser l’herbe sur les montagnes.
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme;
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
ce qu’il aime, l’Eternel, ce sont ses adorateurs, ceux qui ont foi en sa bonté.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Célèbre, ô Jérusalem, l’Eternel, glorifie ton Dieu, ô Sion!
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
Car il a consolidé les barres de tes portes, il a béni tes fils dans ton enceinte,
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
C’Est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
Il envoie ses ordres sur la terre, sa parole vole avec une extrême rapidité.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Il lance des glaçons par morceaux: qui peut tenir devant ses frimas?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
Il émet un ordre, et le dégel s’opère; il fait souffler le vent: les eaux reprennent leur cours.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
Il a révélé ses paroles à Jacob, ses statuts et ses lois de justice à Israël.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Il n’a fait cela pour aucun des autres peuples; aussi ses lois leur demeurent-elles inconnues. Alléluia!

< Psalmorum 147 >