< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. Praise you the Lord: for psalmody is a good thing; let praise be sweetly sung to our God.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
The Lord builds up Jerusalem; and he will gather together the dispersed of Israel.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
He numbers the multitudes of stars; and calls them all by names.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Great is our Lord, and great is his strength; and his understanding is infinite.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
The Lord lifts up the meek; but brings sinners down to the ground.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Begin [the song] with thanksgiving to the Lord; sing praises on the harp to our God:
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who causes grass to spring up on the mountains, [[and green herb for the service of men; ]]
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
and gives cattle their food, and to the young ravens that call upon him.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
He will not take pleasure in the strength of a horse; neither is he well-pleased with the legs of a man.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
The Lord takes pleasure in them that fear him, and in all that hope in his mercy.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Alleluia, a Psalm of Aggaeus and Zacharias. Praise the Lord, O Jerusalem; praise your God, O Sion.
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
He makes your borders peaceful, and fills you with the flour of wheat.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
He sends his oracle to the earth: his word will run swiftly.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
He gives snow like wool: he scatters the mist like ashes.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
Casting [forth] his ice like morsels: who shall stand before his cold?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
He shall send out his word, and melt them: he shall blow [with] his wind, and the waters shall flow.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
He sends his word to Jacob, his ordinances and judgements to Israel.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
He has not done so to any [other] nation; and he has not shown them his judgements.