< Psalmorum 147 >
1 alleluia Aggei et Zacchariae laudate Dominum quoniam bonum psalmus Deo nostro sit iucunda decoraque; laudatio
Praise ye Jehovah, for it is good to sing praises to our God. For it is pleasant, and praise is comely.
2 aedificans Hierusalem Dominus dispersiones Israhel congregabit
Jehovah builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
3 qui sanat contritos corde et alligat contritiones illorum
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
He counts the number of the stars. He calls them all by names.
5 magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
6 suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram
Jehovah upholds the meek. He brings the wicked down to the ground.
7 praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Sing to Jehovah with thanksgiving. Sing praises upon the harp to our God,
8 qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam qui producit in montibus faenum et herbam servituti hominum
who covers the heavens with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
9 et dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum
He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 non in fortitudine equi voluntatem habebit nec in tibiis viri beneplacitum erit ei
He does not delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
11 beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis qui sperant super misericordia eius
Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
12 alleluia lauda Hierusalem Dominum lauda Deum tuum Sion
Praise Jehovah, O Jerusalem. Praise thy God, O Zion.
13 quoniam confortavit seras portarum tuarum benedixit filiis tuis in te
For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee.
14 qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te
He makes peace in thy borders. He fills thee with the finest of the wheat.
15 qui emittit eloquium suum terrae velociter currit sermo eius
He sends out his commandment upon earth. His word runs very swiftly.
16 qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem spargit
He gives snow like wool. He scatters the hoar-frost like ashes.
17 mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem frigoris eius quis sustinebit
He casts forth his ice like morsels. Who can stand before his cold?
18 emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit spiritus eius et fluent aquae
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et iudicia sua Israhel
He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
20 non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.