< Psalmorum 144 >
1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Zaburi ya Daudi. Sifa ni kwa Bwana Mwamba wangu, aifundishaye mikono yangu vita, na vidole vyangu kupigana.
2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
Yeye ni Mungu wangu wa upendo na boma langu, ngome yangu na mwokozi wangu, ngao yangu ninayemkimbilia, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
Ee Bwana, mwanadamu ni nini hata umjali, Binadamu ni nini hata umfikirie?
4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
Mwanadamu ni kama pumzi, siku zake ni kama kivuli kinachopita.
5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Ee Bwana, pasua mbingu zako, ushuke, gusa milima ili itoe moshi.
6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
Peleka umeme uwatawanye adui, lenga mishale yako uwashinde.
7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Nyoosha mkono wako kutoka juu, nikomboe na kuniokoa kutoka maji makuu, kutoka mikononi mwa wageni
8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Ee Mungu, nitakuimbia wimbo mpya, kwa zeze yenye nyuzi kumi nitakuimbia,
10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
kwa Yule awapaye wafalme ushindi, ambaye humwokoa Daudi, mtumishi wake kutokana na upanga hatari.
11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Nikomboe na uniokoe kutoka mikononi mwa wageni ambao vinywa vyao vimejaa uongo, na mikono yao ya kuume ni midanganyifu.
12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
Kisha wana wetu wakati wa ujana wao watakuwa kama mimea iliyotunzwa vizuri, binti zetu watakuwa kama nguzo zilizoviringwa kurembesha jumba la kifalme.
13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
Ghala zetu zitajazwa aina zote za mahitaji. Kondoo zetu watazaa kwa maelfu, kwa makumi ya maelfu katika mashamba yetu;
14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
maksai wetu watakokota mizigo mizito. Hakutakuwa na kubomoka kuta, hakuna kuchukuliwa mateka, wala kilio cha taabu katika barabara zetu.
15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius
Heri watu ambao hili ni kweli; heri wale ambao Bwana ni Mungu wao.