< Psalmorum 144 >
1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Kayibongwe iNkosi, idwala lami, efundisela izandla zami impi, iminwe yami ukulwa;
2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
umusa wami, lenqaba yami, umphotshongo wami ophakemeyo, lomkhululi wami, isihlangu sami, lengiphephela kuyo, ethobisa abantu bami ngaphansi kwami.
3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
Nkosi, umuntu uyini ukuthi umazi? Indodana yomuntu ukuthi uyinanze?
4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
Umuntu unjengeze, insuku zakhe zinjengesithunzi esidlulayo.
5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Nkosi, khothamisa amazulu akho, wehle; thinta izintaba ukuze zithunqe.
6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
Phazimisa umbane, ubachithe, uthumele imitshoko yakho, ubahlakaze.
7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Yelula isandla sakho uphezulu, ungikhulule, ungophule emanzini amanengi, esandleni sabantwana besizwe,
8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Ngizahlabelela kuwe ingoma entsha, Nkulunkulu; ngizahlabelela indumiso kuwe ngogubhu olulentambo ezilitshumi.
10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
Wena onika amakhosi usindiso, okhulula uDavida inceku yakho enkembeni embi.
11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Ngophula, ungikhulule esandleni sabantwana besizwe, abamlomo wabo ukhuluma amanga, lesandla sabo sokunene singesokunene senkohliso.
12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
Ukuthi amadodana ethu abe njengezilimo ezikhula ebutsheni bazo, amadodakazi ethu njengamatshe engonsi abazwe njengomfanekiso wesigodlo!
13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
Ukuthi iziphala zethu zigcwale ziveze uhlobo ngohlobo; izimvu zethu zizale izinkulungwane, yebo, izinkulungwane ezilitshumi emadlelweni ethu!
14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
Ukuthi inkabi zethu zingathwaliswa, kungabi lokufohlela phakathi, njalo kungabi lokuphuma, kumbe kungabi lesililo ezitaladeni zethu!
15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius
Bayathaba abantu okunjalo kubo; bayathaba abantu abaNkulunkulu wabo yiNkosi.