< Psalmorum 144 >
1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Von David. Gelobt sei der HERR, mein Fels, der meine Hände geschickt macht zum Streit, meine Finger zum Krieg;
2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
meine gnädige und sichere Zuflucht, meine Burg und mein Erretter, mein Schild, der mich schützt, der mir auch mein Volk unterwirft!
3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
HERR, was ist der Mensch, daß du ihn berücksichtigst, des Menschen Sohn, daß du auf ihn achtest?
4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
Der Mensch gleicht einem Hauch, seine Tage sind wie ein Schatten, der vorüberhuscht!
5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
HERR, neige deinen Himmel und fahre herab! Rühre die Berge an, daß sie rauchen!
6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
Laß blitzen und zerstreue sie, schieße deine Pfeile ab und schrecke sie!
7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Strecke deine Hand aus von der Höhe; rette mich und reiße mich heraus aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne des fremden Landes,
8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
deren Mund Lügen redet und deren Rechte eine betrügliche Rechte ist.
9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
O Gott, ein neues Lied will ich dir singen, auf der zehnsaitigen Harfe will ich dir spielen,
10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
der du den Königen Sieg gibst und deinen Knecht David errettest von dem gefährlichen Schwert!
11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Errette mich und reiße mich heraus aus der Hand der Söhne des fremden Landes, deren Mund Lügen redet und deren Rechte eine betrügliche Rechte ist,
12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
daß unsre Söhne wie Pflanzen aufwachsen in ihrer Jugend, unsre Töchter wie Ecksäulen seien, gemeißelt nach Bauart eines Palastes;
13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
unsre Speicher gefüllt, Vorräte darzureichen aller Art; daß unsrer Schafe tausend und abertausend werden auf unsern Weiden;
14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
daß unsre Rinder trächtig seien, ohne Unfall noch Verlust, daß man nicht zu klagen habe auf unsern Straßen!
15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius
Wohl dem Volk, dem es also geht; wohl dem Volk, dessen Gott der HERR ist!