< Psalmorum 144 >
1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Ein Psalm Davids. Gelobet sei der HERR, mein Hort, der meine Hände lehrt streiten und meine Fäuste kriegen,
2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
meine Güte und meine Burg, mein Schutz und mein Erretter, mein Schild, auf den ich traue, der mein Volk unter mich zwingt.
3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
HERR, was ist der Mensch, daß du dich sein annimmst, und des Menschen Kind, daß du ihn so achtest?
4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
Ist doch der Mensch gleich wie nichts; seine Zeit fährt dahin wie ein Schatten.
5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; rühre die Berge an, daß sie rauchen;
6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
laß blitzen und zerstreue sie; schieße deine Strahlen und schrecke sie;
7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
strecke deine Hand aus von der Höhe und erlöse mich und errette mich von großen Wassern, von der Hand der Kinder der Fremde,
8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch.
9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Gott, ich will dir ein neues Lied singen, ich will dir spielen auf dem Psalter von zehn Saiten,
10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
der du den Königen Sieg gibst und erlöst deinen Knecht David vom mörderischen Schwert des Bösen.
11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Erlöse mich auch und errette mich von der Hand der Kinder der Fremde, deren Mund redet unnütz, und ihre Werke sind falsch,
12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
daß unsere Söhne aufwachsen in ihrer Jugend wie die Pflanzen, und unsere Töchter seien wie die ausgehauenen Erker, womit man Paläste ziert;
13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
daß unsere Ochsen viel erarbeiten; daß kein Schade, kein Verlust noch Klage auf unsern Gassen sei.
15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius
Wohl dem Volk, dem es also geht! Wohl dem Volk, des Gott der HERR ist!