< Psalmorum 144 >

1 David adversus Goliad benedictus Dominus Deus meus qui docet manus meas ad proelium digitos meos ad bellum
Contre Goliath.
2 misericordia mea et refugium meum susceptor meus et liberator meus protector meus et in eo speravi qui subdis populum meum sub me
Il est ma miséricorde et mon refuge; mon soutien et mon libérateur;
3 Domine quid est homo quia innotuisti ei aut filius hominis quia reputas eum
Seigneur, qu’est-ce que l’homme, pour que vous vous soyez fait connaître à lui? ou le fils de l’homme pour que vous en teniez compte?
4 homo vanitati similis factus est dies eius sicut umbra praetereunt
L’homme ressemble à la vanité; ses jours comme une ombre passent.
5 Domine inclina caelos tuos et descende tange montes et fumigabunt
Seigneur, inclinez vos cieux, et descendez; touchez les montagnes, et elles fumeront.
6 fulgora coruscationem et dissipabis eos emitte sagittas tuas et conturbabis eos
Faites briller vos éclairs, et vous les dissiperez: lancez vos flèches, et vous les jetterez dans le trouble.
7 emitte manum tuam de alto eripe me et libera me de aquis multis de manu filiorum alienorum
Envoyez votre main d’en haut; délivrez-moi, sauvez-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger;
8 quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité.
9 Deus canticum novum cantabo tibi in psalterio decacordo psallam tibi
Ô Dieu, je vous chanterai un cantique nouveau: je jouerai du psaltérion à dix cordes pour vous.
10 qui das salutem regibus qui redimit David servum suum de gladio maligno
Ô vous, qui procurez le salut des rois, qui avez racheté David votre serviteur d’un glaive meurtrier,
11 eripe me et eripe me de manu filiorum alienigenarum quorum os locutum est vanitatem et dextera eorum dextera iniquitatis
Délivrez-moi. Et arrachez-moi à la main des fils de l’étranger, dont la bouche a parlé vanité, et dont la droite est une droite d’iniquité:
12 quorum filii sicut novella plantationis in iuventute sua filiae eorum conpositae circumornatae ut similitudo templi
Dont les fils sont comme de nouvelles plantes dans leur jeunesse. Leurs filles sont parées, entièrement ornées, ressemblant ainsi à un temple.
13 promptuaria eorum plena eructantia ex hoc in illud oves eorum fetosae abundantes in egressibus suis
Leurs greniers sont pleins, débordant de l’un dans l’autre. Leurs brebis fécondes sont en grande quantité, à leur sortie des étables;
14 boves eorum crassi non est ruina maceriae neque transitus neque clamor in plateis eorum
Leurs vaches sont grasses. Il n’y a pas de brèche à leur mur de clôture, ni d’entrées, ni de clameur dans leurs rues.
15 beatum dixerunt populum cui haec sunt beatus populus cuius Dominus Deus eius
On a dit bienheureux le peuple à qui sont ces avantages; mais plutôt bienheureux le peuple dont le Seigneur est le Dieu.

< Psalmorum 144 >