< Psalmorum 140 >

1 in finem psalmus David eripe me Domine ab homine malo a viro iniquo eripe me
Au chef des chantres. Psaume de David. Délivre-moi, Eternel, des gens méchants, protège-moi contre les hommes de violence,
2 qui cogitaverunt iniquitates in corde tota die constituebant proelia
qui conçoivent de mauvais desseins dans leur cœur, chaque jour fomentent des guerres.
3 acuerunt linguam suam sicut serpentis venenum aspidum sub labiis eorum diapsalma
Ils affilent leur langue comme un serpent, un venin de vipère se glisse sous leurs lèvres. (Sélah)
4 custodi me Domine de manu peccatoris ab hominibus iniquis eripe me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
Garde-moi, Seigneur, des mains du méchant! Protège-moi contre les hommes de violence, qui se proposent de me faire trébucher dans ma marche.
5 absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in laqueum iuxta iter scandalum posuerunt mihi diapsalma
Des présomptueux dressent pièges et lacets contre moi; tendent des filets le long de la route, me posent des embûches. (Sélah)
6 dixi Domino Deus meus es tu exaudi Domine vocem deprecationis meae
Mais j’ai dit à l’Eternel: "Tu es mon Dieu: prête l’oreille, Seigneur, à mes cris suppliants!"
7 Domine Domine virtus salutis meae obumbrasti super caput meum in die belli
O Dieu, mon Maître, mon aide puissante, tu couvres ma tête de ta protection au jour du combat.
8 non tradas Domine desiderio meo peccatori cogitaverunt contra me ne derelinquas me ne forte exaltentur diapsalma
N’Accorde pas, Eternel, les demandes des méchants, ne laisse point s’accomplir leurs perfides desseins; ils lèveraient trop haut, (Sélah)
9 caput circuitus eorum labor labiorum ipsorum operiet eos
leur tête, ceux qui m’enserrent; que la méchanceté de leurs lèvres les enveloppe tout entiers!
10 cadent super eos carbones in igne deicies eos in miseriis non subsistent
Que des charbons ardents pleuvent sur eux, qu’on les précipite dans les flammes, dans des gouffres d’où ils ne puissent s’échapper!
11 vir linguosus non dirigetur in terra virum iniustum mala capient in interitu
Que l’homme à la langue perfide n’ait point d’avenir dans le pays l Que l’homme de violence soit entraîné par sa méchanceté dans la chute!
12 cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum
Je le sais, l’Eternel défend la cause du pauvre, le droit des humbles.
13 verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo
Oui certes, les justes auront à rendre hommage à ton nom, les gens de bien séjourneront devant ta face!

< Psalmorum 140 >