< Psalmorum 139 >

1 in finem David psalmus
Oh Yavé, Tú me escudriñaste y conociste.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Tú sabes cuándo me siento Y cuándo me pongo en pie, De lejos entiendes mi pensamiento.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Vigilas cuando camino Y cuando reposo, Y estás íntimamente familiarizado con todos mis caminos.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Aun antes que haya una palabra en mi lengua, Ciertamente, oh Yavé, Tú la sabes toda.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Me rodeaste por detrás y por delante, Y pusiste tu mano sobre mí.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
[Tal] conocimiento es demasiado maravilloso para mí. Alto es, no puedo alcanzarlo.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
¿A dónde puedo irme de tu Espíritu? ¿O a dónde puedo huir de tu Presencia?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
Si subo al cielo, allí estás Tú, Y si en el Seol preparo mi cama, Mira, allí estás Tú. (Sheol h7585)
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
Si tomo las alas del alba Y vivo en la parte más remota del mar,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Aun allí me guiará tu mano Y me sostendrá tu mano derecha.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
Si digo: Ciertamente la oscuridad me cubrirá, La luz a mi alrededor será la noche.
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
Aun la oscuridad no es oscura para Ti, La noche resplandece como el día. Lo mismo son la oscuridad y la luz.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Tú formaste mis órganos internos. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Te doy gracias, Porque soy temerosa y maravillosamente formado. Maravillosas son tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
No fueron encubiertos de Ti mis huesos, Cuando en secreto fui hecho, Y entretejido en las profundidades de la tierra.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Tus ojos vieron mi embrión, Y en tu rollo estaban escritos todos Los días que me fueron ordenados, Cuando aún [no existía] uno de ellos.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
¡Oh ʼEL, cuán preciosos me son tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
Si los cuento, serían más que la arena. Cuando despierto, aún estoy contigo.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
¡Oh ʼEloah, si mataras al perverso, Si, por tanto, se alejan de mí los hombres sanguinarios!
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Porque hablan contra Ti perversamente, Y tus enemigos toman [tu Nombre] en vano.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Oh Yavé, ¿No aborrezco a los que te aborrecen? ¿No repugno a los que se levantan contra Ti?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Con absoluto odio los aborrezco. Son mis enemigos.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Escudríñame, oh ʼEL, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis ansiosos pensamientos,
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Ve si hay en mí camino de perversidad Y guíame en el camino eterno.

< Psalmorum 139 >