< Psalmorum 139 >
Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!