< Psalmorum 139 >
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Yahweh, você me procurou, e você me conhece.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Vocês conhecem meu sentar e meu levantar. Você percebe meus pensamentos de longe.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Você busca meu caminho e meu deitado, e conheço todos os meus caminhos.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que Yahweh, você sabe disso perfeitamente.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Você me bainha atrás e antes. Você colocou sua mão em mim.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
This o conhecimento está além de mim. É sublime. Não posso alcançá-lo.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Para onde eu poderia ir de seu Espírito? Ou onde eu poderia fugir de sua presença?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
Se eu ascender ao céu, você está lá. Se eu fizer minha cama no Sheol, eis que você está lá! (Sheol )
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
If Tomo as asas do amanhecer, e estabelecer-se nas partes mais remotas do mar,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
mesmo aí sua mão me conduzirá, e sua mão direita vai me segurar.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
If Eu digo: “Certamente a escuridão me esmagará”. A luz ao meu redor será noite”.
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
mesmo a escuridão não se esconde de você, mas a noite brilha como o dia. A escuridão é como a luz para você.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Pois você formou o meu ser mais íntimo. Vocês me uniram no ventre de minha mãe.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Agradeço a vocês, pois sou temerosa e maravilhosamente feita. Seus trabalhos são maravilhosos. Minha alma sabe disso muito bem.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Minha moldura não foi escondida de você, quando eu era feito em segredo, entrelaçados nas profundezas da terra.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Seus olhos viram meu corpo. Em seu livro, todos eles foram escritos, os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nenhum deles.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
Como são preciosos para mim seus pensamentos, Deus! Quão vasta é a soma deles!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
If Eu os contaria, eles são em maior número do que a areia. Quando acordo, ainda estou com você.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
Se apenas você, Deus, matasse os ímpios. Afastem-se de mim, seus homens sedentos de sangue!
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Pois eles falam contra você de forma perversa. Seus inimigos levam seu nome em vão.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Yahweh, eu não odeio aqueles que te odeiam? Não estou contristado com aqueles que se levantam contra você?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Eu os odeio com ódio perfeito. Eles se tornaram meus inimigos.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Procure em mim, Deus, e conheça meu coração. Experimente-me, e conheça meus pensamentos.
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Veja se há algum modo maligno em mim, e me conduzir da maneira eterna.