< Psalmorum 139 >
MAIN, leowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mam ia.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Kom pil kotin mani ma i momod de uda, ap kotin mani ai lamelam ni ar kotin doo jan ia.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto jili, o ni ai wonon, ap kotin mani ai tiak kan karoj.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Melel Main leowa, jota ai poto jan ni lo i, me kom jota kotin mani.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Kom kin kotin ieian ia waja karoj, o kom kin kapado lim omui po i.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
Mepukat meid kapuriamui on ia, meid apwal, i jota kak dedeki.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Ia waja, i pan kak ko jan mon nen ar ia? O ia waja, i pan kak piti jan jilan ar ia?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol )
Ma i piridala nanlan, kom kotikot waja o, o ma i onop on wendi nan wajan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol )
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau.
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
Lim ar pil pan kare ia waja o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pon ap pil pan marainla imp ai.
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
Pwe rotorot jo kin rotorot mo omui, o pon i kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui japwilim ar dodok kan, nen i pil dedeki melel mepukat.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Kokon ai kan me janjal on komui ni ai wiauier waja rir, ni ai wiauier waja lol en jappa.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Jilan ir mani ia ni ai jaikenta wiauier, o ran karoj me kokodo, ap jaikenta mia, me kileledier nan iapwilim omui puk o.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
Main Kot, meid kajampwal on ia duen meakan karoj, me komui kin kupukupura!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
Ma i pan wadok ir, i jota pan kak on, pwe re me toto jan pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
O Main Kot, kom jota men kamela me doo jan Kot akan; o me kin inon ion nta, en muei jan ia!
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Pwe re kin lokaia jued duen komui, o japwilim omui imwintiti kan kin kanudi ni jokarepa.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
I kin kailonki, Main leowa, me kin kailonki komui, o i juedeki ar palian komui.
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
I kin kailon kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Main Kot, kom kotin kajaui ia, o mani duen monion i, kotin rapaki duen me i kin lamelame,
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
O kom kotin majani, ma i mi pon al jued, o kotin kalua ia pon al joutuk.