< Psalmorum 139 >

1 in finem David psalmus
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ta Dawuda. Zabura ce. Ya Ubangiji, ka bincike ni ka kuwa san ni.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Ka san sa’ad da na zauna da sa’ad da na tashi; ka san tunanina daga nesa.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Ka san fitata da kuma kwanciyata; ka saba da dukan hanyoyina.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Kafin in yi magana da harshena ka santa gaba ɗaya, ya Ubangiji.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Ka kewaye ni, gaba da baya; ka sa hannunka a kaina.
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
Irin wannan sanin game da ni ya fi ƙarfin magana, ya fi ƙarfi in gane.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Ina zan tafi daga Ruhunka? Ina zan gudu in tafi daga gabanka?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
In na haura zuwa sammai, kana a can; in na yi gado a zurfafa, kana a can. (Sheol h7585)
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
In na tashi a fikafikan safiya, in na sauka a gefe mai nisa na teku,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
can ma hannunka zai bishe ni, hannunka na dama zai riƙe ni gam.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
In na ce, “Tabbatacce duhu zai ɓoye ni haske kuma zai zama dare kewaye da ni,”
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
duhu ma ba zai zama duhu gare ka ba; dare zai haskaka kamar rana, gama duhu ya yi kamar haske gare ka.
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Gama ka halicci ciki-cikina; ka gina ni gaba ɗaya a cikin mahaifar mahaifiyata.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Ina yabonka domin yadda ka yi ni abin tsoro ne da kuma abin mamaki; ayyukanka suna da banmamaki, na san da haka sosai.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Ƙasusuwana ba a ɓoye suke a gare ka ba sa’ad da aka yi ni asirce. Sa’ad da saƙa ni gaba ɗaya a zurfafan duniya.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Idanunka sun ga jikina marar fasali; dukan kwanakin da aka tsara mini a rubuce suke a littafinka kafin ɗayansu yă kasance.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
Tunaninka suna da daraja gare ni, ya Allah! Yawansu ba su da iyaka!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
A ce zan iya ƙirgansu, za su fi yashin teku yawa. Sa’ad da na farka, ina nan tare da kai har yanzu.
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
Da kawai za ka kashe mugaye, ya Allah! Ku rabu da ni, ku masu kisankai!
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
Suna magana game da kai da mugun nufi; maƙiyanka suna ɗaukan sunanka a banza.
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Ba ina ƙin masu ƙinka ba, ya Ubangiji, ina kuma ƙyamar waɗanda suke tayar maka ba?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Ba ni da wani abu da nake musu sai kiyaye kawai; na ɗauke su abokan gābana.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Ka bincike ni, ya Allah ka kuma san zuciyata; ka gwada ni ka kuma san damuwata.
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Duba ko akwai wani laifi a cikina, ka bishe ni a madawwamiyar hanya.

< Psalmorum 139 >