< Psalmorum 139 >

1 in finem David psalmus
Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
2 Domine probasti me et cognovisti me tu cognovisti sessionem meam et surrectionem meam
Du weißt es, ob ich sitze oder stehe, durchschaust, was ich für ferne Zukunft plane.
3 intellexisti cogitationes meas de longe semitam meam et funiculum meum investigasti
Du spürest meinen Pfad, mein Lager aus; Dir sind vertraut all meine Wege.
4 et omnes vias meas praevidisti quia non est sermo in lingua mea
Dafür fehlt meiner Sprache selbst ein Wort. Doch Herr! Du weißt dies alles selber.
5 ecce Domine tu cognovisti omnia novissima et antiqua tu formasti me et posuisti super me manum tuam
Von hinten und von vorne hältst Du mich umschlossen und hast mich ganz in Deiner Hand. -
6 mirabilis facta est scientia tua ex me confortata est non potero ad eam
O wunderbares, mir zu hohes Wissen! Ich kann es nimmer fassen.
7 quo ibo ab spiritu tuo et quo a facie tua fugiam
Wohin soll ich vor Deinem Geiste gehen, wohin vor Deinem Antlitz fliehen?
8 si ascendero in caelum tu illic es si descendero ad infernum ades (Sheol h7585)
Wenn ich zum Himmel stiege, bist Du da; wenn ich zur Hölle führe, bist Du hier. (Sheol h7585)
9 si sumpsero pinnas meas diluculo et habitavero in extremis maris
Erwähle ich des Morgens Säume, und ging ich an das fernste Meer,
10 etenim illuc manus tua deducet me et tenebit me dextera tua
auch dort ergriffe Deine Hand mich und Deine Rechte faßte mich.
11 et dixi forsitan tenebrae conculcabunt me et nox inluminatio in deliciis meis
Und spräche ich: "Die Finsternis verhüllt mich sicher; das Licht wird um mich her zur Nacht",
12 quia tenebrae non obscurabuntur a te et nox sicut dies inluminabitur sicut tenebrae eius ita et lumen eius
so wäre Dir die Finsternis selbst nicht zu finster. Dir leuchtet Nacht wie Tag und Finsternis wie Licht. -
13 quia tu possedisti renes meos suscepisti me de utero matris meae
Du schufest meine Nieren und formtest mich im Mutterschoße.
14 confitebor tibi quia terribiliter magnificatus es mirabilia opera tua et anima mea cognoscit nimis
Ich danke Dir, daß ich so wunderbar bin ausgezeichnet. Ganz wunderbar sind Deine Werke, und meine Seele fühlt es gut.
15 non est occultatum os meum a te quod fecisti in occulto et substantia mea in inferioribus terrae
Mein ganzes Sein ist Dir nicht unbekannt, obgleich ich im Verborgenen geschaffen ward, gewirkt in Erdentiefen.
16 inperfectum meum viderunt oculi tui et in libro tuo omnes scribentur die formabuntur et nemo in eis
Gesehen haben Deine Augen meine umgeformten Glieder. Sie wurden alle in Dein Buch geschrieben, die Tage auch, wo sie sich formten, bevor noch eines davon war.
17 mihi autem nimis honorificati sunt amici tui Deus nimis confirmati sunt principatus eorum
Wie wertvoll sind mir, Gott, doch Deine Pläne! Wie unschätzbar die wichtigsten von ihnen!
18 dinumerabo eos et super harenam multiplicabuntur exsurrexi et adhuc sum tecum
Ich zählte eher noch des Meeres Sand als sie. Und wollte ich ihr Ende gar bestimmen, dann müßte meine Dauer Deiner gleichen. -
19 si occideris Deus peccatores et viri sanguinum declinate a me
Daß Du die Frevler niederstrecken wolltest, Gott! Ja, fort von mir, ihr Blutmenschen,
20 quia dices in cogitatione accipient in vanitate civitates tuas
die Dir in Tücke widerstreben und hinterlistig Deine Städte zu gewinnen trachten!
21 nonne qui oderunt te Domine oderam et super inimicos tuos tabescebam
Soll ich nicht hassen, die Dich hassen, Herr, vor Deinen Gegnern keinen Abscheu haben?
22 perfecto odio oderam illos inimici facti sunt mihi
Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse; sie gelten mir als Feinde.
23 proba me Deus et scito cor meum interroga me et cognosce semitas meas
Gott! Du erforsche mich! Mein Herz durchschau! Mit scharfem Blick prüf meinen Sinn!
24 et vide si via iniquitatis in me est et deduc me in via aeterna
Sieh zu, ob ich der Kränkung Pfad betreten! Zurück zum alten Weg mit mir!

< Psalmorum 139 >